Тук-тук (японська казка)


Було це давним-давно. У самотній хижці посеред гір жили старий зі старою. Дуже сумували вони, що у них не було дітей. Взимку було дуже тоскно, та й влітку нерадісно.

Тук-тук (японська народна казка)

– Скільки колискових, скільки казок в пам'яті бережу, а для кого? – іноді говорила стара й витирала сльози.

– А я зробив з бамбука гарну люльку. Гірський вітер прилітає колисати її, а в ній порожньо, – зітхав старий.

Якось вирушив старий у гори збирати хмиз, а стара пішла на річку прати.

Тук-тук (японська народна казка) – 2

Раптом бачить – пливуть по ріці дві великі дині. Одна – бура, наче черепаха, а друга – золота, як сонце.

Стара й каже:

– Гірка динько, пливи на той бік! Солодка динько, пливи до мене!

Підпливла золота диня прямісінько до ніг старої. Принесла вона диню додому, хоче пригостити старого. Але тільки надрізала ножем шкурку, як диня розпалася на дві половинки і – оце диво! – з'явилася на світ крихітна дівчинка.

Тук-тук (японська народна казка) – 3

Зраділи старі. Сповили дівчинку, поклали у колиску. Гірській вітер колише колиску, стара колискову наспівує, старий іграшки робить.

Гарне ім'я дали дівчинці: Уріко-Хімеко. Швидко-швидко росте дівчинка, лагідна вона й добра.

Розмовляє вона з птахами, годує їх. І всі птахи люблять її: півник у дворі, ворона і горобці на даху. Навіть шуліка в небі.

Тук-тук (японська народна казка) – 4

Швидко вона навчилася ткати. Гарні візерунки придумує.

Одного разу зібралися старі у місто на базар.

– Уріко-Хімеко, ти залишаєшся сама. Дивись, нікому не відчиняй двері! В горах живуть страшні чудовиська. В лісі ховається Аманодзяку.

Тук-тук (японська народна казка) – 5

– Я не відкриватиму двері, – пообіцяла дівчинка.

Пішли старі, а Уріко-Хімеко сіла до своєї улюбленої роботи.

Побачив Аманодзяку, що старі пішли. Підбіг до хижки. Почав стукати одним пальцем: тук-тук-тук...

Тук-тук (японська народна казка) – 6

Тихо-тихо, солодко-солодко заговорив Аманодзяку, наче лісовий струмочок:

– Уріко-Хімеко, відімкни двері. Я приніс тобі солодких груш.

– Не треба мені твоїх груш, не відімкну двері. Бабуся з дідусем не веліли чужих у дім пускати.

Тук-тук (японська народна казка) – 7

Аманодзяку почав стукати трохи гучніше – тук-тук-тук:

– Уріко-Хімеко, я приніс тобі моток пряжі, тоншу за павутиння, білішу за сніг. Хочеш, покажу?

Прочинила дівчинка трохи двері, подивилася у щілину.

Тук-тук (японська народна казка) – 8

– Відчини ширше, – просить Аманодзяку, – бо так не побачиш.

Прочинила Уріко-Хімеко двері ширше і увірвався Аманодзяку до хижки. Страшний, кошлатий, рот до вух. Схопив він дівчинку, поніс у гори та прив'язав до верхівки сосни. Плаче Уріко-Хімеко гіркими сльозами, кличе на допомогу.

А хитрий Аманодзяку повернувся до хижки, надів на себе сукню дівчинки, на голову хусточку і сів за ткацький верстат.

Тук-тук (японська народна казка) – 9

Ідуть додому старі, дивуються:

– Чуєш, як нерівно стукає верстат, не так, як раніше. Чи не захворіла Уріко-Хімеко?

Тук-тук-тук...

– Відчини двері, Уріко-Хімеко.

– А чи принесли ви мені подарунки? – відгукнувся Аманодзяку.

Тук-тук (японська народна казка) – 10

Стривожилася стара:

– Охрипла наша дівчинка, чи не застудилася вона? І чому так птахи кричать?

Але тут Аманодзяку розчинив двері. Бачить він: стоять перед ним старі, дивляться на нього на всі очі, роти порозкривали.

Тук-тук (японська народна казка) – 11

Раптом старий затупав ногами, замахав руками:

– Ку-ку-рі-ку!

А стара сплеснула руками:

– Крра! Крра! Крра!

Злякався дурний Аманодзяку, не може збагнути, що це за птахи кричать.

Тук-тук (японська народна казка) – 12

Погналися за ним старі з мітлою та з бамбуковою палицею. А птахи на нього налітають та клюють його.

Прогнали старі Аманодзяку, а потім заплакали:

– А де ж наша дівчинка?

Тук-тук (японська народна казка) – 13

– Жива! Жива вона! – закричали горобці.

– Вкррали! Вкррали! – загомоніли ворони.

– Он куд-куди її унесли! – побіг півень до високої сосни.

– Дідуню, дідуню, я тут! – кричить Уріко-Хімеко.

Відв'язав її старий, зняв із дерева.

Тук-тук (японська народна казка) – 14

Отримала Уріко-Хімеко подарунки: гарний пояс і червоний гребінець.

А злий Аманодзяку відтоді у горах людей дражнить. Втратив він від страху свій голос і перетворився на гірську луну.


Залиште відгук!

Ваш відгук опублікують після перевірки!

Ви можете увійти під своїм логіном або зареєструватися на сайті.

(обов'язково)