Про козу, сімох козенят та відьму (арабська казка)

***

Про козу, сімох козенят та відьму (арабська казка)

Жила собі на світі коза і було в неї семеро козенят. Щодень ішла вона пастися в степ, а коли поверталася, стукала в двері й казала козенятам:

– Відчиняйте, дітки, я принесла вам молока у вимені, дров і трави на спині.

Козенята відповідали їй:

– Дай нам помацати твій хвіст!

Якщо хвіст був гладенький, вони відчиняли двері.

Якось побачила їх відьма Гуль, підійшла до дверей і каже:

– Відчиніть, діточки, я принесла вам молока у вимені, дров і трави на спині.

А козенята їй відказують:

– Дай-но лишень помацати твій хвіст!

Переконавшись у тому, що хвіст цупкий, вони сказали їй:

– Ти відьма, не відчинимо.

Пішла відьма до перукарки та й просить:

– Причеши мені хвоста, щоб він став гладенький. Тоді зможу з’їсти сімох козиних дітей.

А перукарка їй відказує:

– Принеси лишень гребінець та шевську швайку.

Пішла відьма до єврея та й просить:

– Позич мені гребінь, щоб перукарка причесала мені хвоста. Коли він буде гладенький, я зможу з’їсти сімох козенят.

Єврей їй відповідає:

– Принеси мені яйце!

Пішла відьма до курки і просить її:

– Дай мені одне яйце для єврея. Він пообіцяв позичити гребінця для перукарки, щоб та причесала мені хвоста. Коли він буде в мене гладенький, я зможу з’їсти сімох козенят.

А курка їй на те:

– Принеси мені трохи пшениці!

Пішла відьма до молотаря й каже йому:

– Дай мені трохи пшениці для курки, тоді вона дасть мені яйце для єврея. Той пообіцяв позичити гребінець, щоб перукарка причесала мені хвоста. Коли він буде гладенький, я зможу з’їсти сімох козенят.

Молотар і відказує:

– Принеси мені трохи води!

Пішла відьма до криниці з проханням:

– Дай мені, криничко, води для молотаря, щоб він дав пшениці для курки, яка пообіцяла мені яйце для єврея. Той позичить гребінця, щоб перукарка причесала мені хвоста. Коли він стане гладенький, я зможу з’їсти сімох козенят.

Криниця їй відповідає:

– Принеси мені букет!

Пішла відьма до куща ясмину та й каже:

– Дай-но мені букет для криниці, криниця дасть води молотареві, а молотар дасть пшениці для курки, яка пообіцяла яйце для єврея. Тоді єврей позичить мені гребінець для перукарки, щоб та причесала мені хвоста. Коли він стане гладенький, я зможу з’їсти сімох козенят.

– Принеси мені трохи перегною! – відказує ясмин. Пішла відьма до собаки та й каже йому:

– Дай мені трохи перегною для ясмину, а ясмин дасть букет для криниці. Тоді криниця дасть води для молотаря, а той – пшениці для курки. Курка дасть яйце для єврея, а він позичить гребінця, щоб перукарка причесала мені хвоста. Коли він буде у мене гладенький, я зможу з’їсти сімох козенят.

– Принеси мені хліба,– відповів собака.

Пішла відьма до печі та й просить:

– Дай мені хліба для собаки, а собака за це дасть перегною. Перегній я віднесу під кущ ясмину, щоб він дав мені букет для криниці. Криниця дасть води для молотаря, а молотар – трохи пшениці для курки. Курка знесе яйце для єврея, який пообіцяв позичити гребінця для перукарки, щоб та причесала мені хвоста. Коли він буде у мене гладенький, я зможу з’їсти сімох козенят.

Піч відповідає їй:

– Принеси мені дров!

Пішла відьма по дрова і невдовзі принесла їх для печі. Піч дала їй хліба для собаки, собака – перегною для ясмину, ясмин – букет для криниці, криниця – води для молотаря, молотар – пшениці для курки, курка – яйце для єврея, єврей – гребінець для перукарки. Перукарка причесала їй хвоста, і він став у неї гладеньким.

Пішла тоді відьма до козенят та й каже їм:

– Відчиніть-но мені, дітки, я принесла вам молока в своєму вимені, дров і трави на спині.

А козенята й відказують:

– Дай лишень помацати твій хвіст!

Відчули козенята, що хвіст у відьми гладенький, і відчинили двері. Відьма увійшла до їхньої хатки й поїла їх. Але одне кульгаве козеня встигло сховатися в закутку.

Наївшись, відьма пішла собі геть. Невдовзі повернулася коза та й каже:

– Відчиніть-но, дітки, я принесла вам молока у своєму вимені, дров і трави на спині.

Але ніхто не відізвався на її голос. Вона штовхнула двері, і двері відчинилися. У хаті не було нікого. Лише згодом із закутка пришкандибало кульгаве козеня й розповіло матері, що приходила відьма та й поїла усіх братів та сестричок.

Розгнівалась коза, вилізла на дах відьминої хати й почала тупати ногами.

– Хто там тупотить по моєму дахові? – спитала відьма.– Черепицю поламаєш!

А коза й каже:

– Це я, коза. А той, хто з’їв моїх дітей, нехай вийде зі мною в степ на двобій!

Пішла відьма з козою в степ, і почали вони битися. Здолала коза відьму, розпорола їй черево, вийняла з нього своїх діточок і привела їх додому. І знову зажили вони дружно.

На цьому й казці кінець.

Будь ласка, залиште свій відгук!

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake excaim question

Відгук буде опублікований після перевірки модератором :)

Ви можете увійти під своїм логіном або зареєструватися на сайті.

(обов'язково)